翻訳サイトが大活躍
2001年10月に会社命でタイランドに赴任しました。
34年間日本から離れたことが無く、飛行機も北海道旅行に一度だけ。
なんで僕が・・・と悩みましたが、気が付けば10年間も海外で
生活できたのは、無料の翻訳サイトがあったからです。
最近はさまざまな翻訳サイトがあり、英語はもちろん
中国語、フランス語、ドイツ語などあらゆる言語を
日本語に訳してくれます。
英文のメールを翻訳
海外なんて全く頭になかったのに、いきなりの海外赴任だったので
先ず心配だったのが、英語もできない自分が仕事&生活できるかでした★
案の定、仕事のメールは英語、アジア各国を回る営業スタイルだったので
1年間はコミュニケーションが取れずに苦労しました×
メールではよくYahoo!翻訳やエキサイト翻訳の和訳を利用しました☆
英語のメール文章を翻訳すると、日本語としては
理解不可能な表現になるケースが何度とありましたが
何を言いたいのか?の雰囲気は掴むことができました◎
これは以前の話で、現在の翻訳は昔に比べ
改善されてきていると思います(^^)
苦労したベトナム語
エキサイト翻訳では、英語・英訳以外にもベトナム語・中国語を
日本語に変換してくれるので助かりましたが
あまり翻訳ソフトに頼ってばかりだと英語力は上達しないと思い
わからない単語のみを検索するようにしました★
その中でもベトナム語だけは大変苦労した記憶があります!
ベトナムは年に2,3回仕事で訪問してましたが
文字も言葉も全く異なる文化でしたので
ホテルや空港では英語が使えたので問題はなかったのですが
タクシーや買い物、食堂では言葉が通じないケースもしばしばありました×
最後には身振り手振りで何とか凌いでましたが^^;
今ならばスマートフォンの翻訳アプリなどを利用すれば
もっとスムーズにコミュニケーションが取れただろうと思います☆
より便利になった翻訳サービス
現在は翻訳サービスが発展しています。
翻訳会社ってすごいですよね♪
いろいろな表現の文章を翻訳してくれます。
翻訳サイトはGoogleをはじめ先にも書いたYahoo!、エキサイトの他にも
Weblio翻訳、infoseekマルチ翻訳など複数あり、大変便利で助かっています◎
エキサイト翻訳は分野を選ぶことでより正確な
翻訳ができるよう工夫されています!
また複数の翻訳サイトを縦断して検索できるサイトも登場しています☆
スマートフォンのアプリでは音声認識で翻訳ができ
さらに自分の代わりに音声で話してくれる機能まであります★
外国語に苦手意識を持つ人も多いと思いますが
これらの翻訳サービスを利用すれば
もうどこの国に行っても言葉の問題は心配ないですね(^^)
エキサイト翻訳はこちらです。
コメント